Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/4954
Titre: | Die kulturelle Identität in der französischsprachigen LiteraturAlgeriens Am Beispiel von Assia Djebar, Mouloud Feraoun und Malek Haddad |
Auteur(s): | BOUREGA, NACIRA |
Mots-clés: | kulturelle Identität, Hybridität, Frankophonie, Autobiographie, Postkolonialismus, algerische französischsprachigen Literatur, Assia Djebar, Malek Haddad, Mouloud Feraoun. identité culturelle, hybridité, francophonie, autobiographie, post-colonialisme, littérature algérienne francophone, Assia Djebar, Malek Haddad, Mouloud Feraoun Cultural identity, hybridity, Francophonie, autobiography, post-colonialism, Algerian French-language literature, Assia Djebar, Malek Haddad, Mouloud Feraoun |
Date de publication: | 2021 |
Editeur: | Université d’Oran 2 |
Résumé: | Die vorliegende Dissertation beschäftigt sich mit der Darstellung der « kulturellen Identität in der algerischen französischsprachigen Literatur », auf die kolonialen und postkolonialen Tendenzen. Die Themenstellung der Kultur, Hybridisierung, Erinnerung, kollektives Gedächtnis, Identitätsfindung und kultureller Identität wird als zusammenhängende Arbeitsfelder aufgefasst. Anhand der ausgewählten Romanen bestimmter algerischen Autoren wie Assia Djebar ( Nulle Part dans la maison de mon père ), Malek Haddad( le quai aux Fleurs ne répond plus) und Mouloud Feraoun ( le fils du pauvre ) und unter einer besonderen Berücksichtigung ihrer Vergangenheit , persönlichen Erfahrungen und Erinnerungen ebenso der Kolonialgeschichte Algeriens sollen in dieser Studie autobiographische Aspekte herausgestellt werden. Da die Erfahrungsverarbeitung und die gemeinsamen Erinnerungen für kollektive Identitätsschaffung eine besondere Bedeutung haben, stehen die Schilderung der historischen Ereignisse in den algerischen Werken im Vordergrund. Sowie sind die Soziokulturellen und narrationspsychologischen Anschläge im Dienst der persönlichen Erinnerungen der Autoren in der ersten Linie und das ist ein wichtiger Aspekt der individuellen Identität. Der Postkolonialismus ist durch die sogenannte " Die Ambivalenz der Hybridität " bzw. des Dritten Raumes gekennzeichnet, ein von "Homi Bhabha" zitierter Begriff aus der Psychologie, der die Swing-Beziehung zwischen dem Kolonisator und dem Kolonisierter, zwischen Ablehnung und Akzeptanz, sowie auch die Alterität beschreibt. Algerische postkoloniale frankophone SchriftstellerInnen lebten in Erinnerungskriegen. Die Obsession des anderen wird weiterhin in Algerien zu finden sein, dass die moderne algerische Literatur aus dem Schoß der kolonialen Tragödie und vor der algerischen arabphonen Literatur geboren wurde. Der algerische Roman gilt als ein historisches und kulturelles Gedächtnis. In diesem Zusammenhang spricht man vorsichtlich von der Beziehung zwischen Kolonisatoren und Kolonisierten im kulturellen Bezug. Was sind die kulturellen Folgen Frankreichs? Bedeutet die sprachliche Harmonie mit der Kolonialsprache eine kulturelle oder geistliche Harmonie? In der Globalisierung ist die Person kultur-tätowiert und nie kulturfrei. Sie ist immer mit dem anderen verbunden. In dieser ständigen Kommunikation zwischen dem Ich und dem Anderen, zwischen dem Eigenen und dem Fremden wird die Anfrage nach der Verbindung und der Trennung zwischen ihnen geformt. Das Eigene und das Fremde sind nicht vollständig voneinander trennbar, aber sie können auch nicht aufeinander abgestimmt werden, sondern sie sind immer bereit für das Streben nach Selbstbehauptung, Existenzbeweisen und Identitätsbildung.Durch diese Entwurzelung der Identität werden die kulturellen und historischen Hintergründe der eigenen Zugehörigkeit neu gewichtet. Die Identität ist artikular und selbstreflexiv zwischen dem Inneren und dem Äußeren. Hauptfrage ist es: Wie haben die algerischen französischsprachigen SchriftstellerInnen die kulturelle Identität in ihren literarischen Werken gezeigt? La présente thèse porte sur la représentation de « l'identité culturelle dans la littérature algérienne francophone », sur les tendances coloniales et post-coloniales. Les thèmes de la culture, de l'hybridation, des souvenirs, de la mémoire collective, de la recherche de l'identité culturelle sont appréhendés comme des champs de travail cohérents. D'après les romans choisis de certains auteurs algériens comme Assia Djebar (Nulle Part dans la maison de mon père), Malek Haddad (le quai aux Fleurs ne répond plus) et Mouloud Feraoun (le fils du pauvre) et avec une considération particulière de leur Les aspects autobiographiques passés et personnels des expériences et des souvenirs de l'histoire coloniale de l'Algérie sont à souligner dans cette étude. L'étude de l'expérience et des mémoires partagées revêtant une importance particulière pour la création identitaire collective, la représentation des événements historiques dans les œuvres algériennes est au premier plan. Ainsi que les attaques psychologiques socioculturelles et narratives au service des souvenires personnelles des auteurs sont en premier lieu et c'est un aspect important de l'identité individuelle. Le postcolonialisme est caractérisé par ce que l'on appelle « l'ambivalence de l'hybridité » ou le troisième espace, un terme de psychologie cité par « Homi Bhabha », qui décrit la relation oscillante entre le colonisateur et le colonisé, entre le rejet et l'acceptation, ainsi que décrit l'altérité. Les écrivains algériens francophones postcoloniaux ont vécu dans des guerres de mémoire. L'obsession de l'autre continuera à se retrouver en Algérie, que la littérature algérienne moderne est née du ventre de la tragédie coloniale et avant la littérature arabe algérienne. Le roman algérien est considéré comme une mémoire historique et culturelle. Dans ce contexte, on parle avec prudence du rapport entre colonisateurs et colonisés en termes de culture.Quelles sont les conséquences culturelles de la France ? L'harmonie linguistique avec la langue coloniale signifie-t-elle une harmonie culturelle ou spirituelle? Dans la mondialisation, la personne est tatouée de culture et jamais sans culture. Elle est toujours connectée à l'autre. Dans cette communication constante entre soi et l'autre, entre soi et l'étranger, se forme la demande de connexion et de séparation entre eux. Le propre et l'étranger ne sont pas complètement séparables l'un de l'autre, mais ils ne peuvent pas non plus être coordonnés, mais ils sont toujours prêts à l'effort d'affirmation de soi, de preuve d'existence et de formation identitaire. Ce déracinement identitaire rééquilibre l'arrière-plan culturel et historique de sa propre appartenance. L'identité est articulée et autoréflexive entre l'intérieur et l'extérieur. The present research project deals with the presentation of « cultural identity in Algerian French-language literature », on the postcolonial tendencies. The theme of culture, hybridization, memories, collective memory, identity and cultural identity are seen as coherent fields of work. Based on the selected novels of certain Algerian authors such as Assia Djebar (Nulle Part dans la maison de mon père), Malek Haddad (le quai aux Fleurs ne répond plus) and Mouloud Feraoun (le fils du pauvre) and with a special consideration of their past, personal Experiences and memories as well as the colonial history of Algeria should be emphasized in this study autobiographical aspects. Since the experience processing and the shared memories for collective identity creation have a special meaning, the description of the historical events in the Algerian works stand in the foreground. As well as the socio-cultural and narrative psychological attacks are in the service of the personal memories of the authors in the first line and that is an important aspect of individual identity. Post colonialism is characterized by the so-called "the ambivalence of hybridity" or the third space, a term from psychology quoted by "Homi Bhabha" that describes the swing relationship between the colonizer and the colonized, between rejection and acceptance, as well as alterity. Algerian post-colonial Francophone writers lived in wars of remembrance, and the other's obsession will continue to be found in Algeria, where modern Algerian literature was born from the womb of colonial tragedy and before Algerian Arabic literature. The Algerian novel is considered a historical and cultural memory. In this context, one speaks carefully of the relationship between colonizers and colonized in cultural terms. What are the cultural consequences of France? Does the linguistic harmony with the colonial language mean a cultural or spiritual harmony? In globalization, the person is culture-tattooed and never culture-free, always connected to the other. In this constant communication between the ego and the other, between the own and the stranger, the request for the connection and the separation between them is formed. The own and the foreign are not completely separable from each other, but they can not be matched, but they are always ready for the pursuit of self-assertion, evidence of existence and identity formation. This uprooting of identity rebalances the cultural and historical backgrounds of one's own affiliation. The identity is articulate and self-reflective between the inner and the outer. The concept of cultural identity is the first component of theoretical research, where the relationship between identity, culture and language is presented. Of course, many concepts and concepts should be developed and changed over time and with research. The analysis of the Algerian Francophone literature should be planned in two or three months. Further reading and research will be consolidated in the course of the research period. |
URI/URL: | https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/4954 |
Collection(s) : | Doctorat Allemagne |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
أطروحة دكتوراة.pdf | 5,13 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.