Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/4187
Titre: | Pratiques langagières des Auditeurs/Animateurs de la radio Alger chaîne 3 |
Autre(s) titre(s): | Émission Yadès |
Auteur(s): | AZDIA, Leila |
Mots-clés: | Stratégies discursives, Glissement sémantique, Représentations, Attitudes sématic shift, alternation codic, stratgy discursif, representation. إست ا رتيجية الخطابية، النظام التناوبي، انزلاق الدلالي، التأكيد اللغوي. |
Date de publication: | 2019 |
Editeur: | univ oran 2 |
Résumé: | Notre travail de recherche est axé plus particulièrement sur une émission radiophonique d’expression française que diffuse la Chaîne3 de la Radio nationale, plus précieusement, l’émission de Talk Show et de jeux Yades Nous tenterons d’aborder, à travers cette émission, l’usage du glissement sémantique utilisé comme stratégie discursive par les locuteurs, plus particulièrement, l’Animateur et aussi les auditeurs a s’exprimant dans une autre langue que la langue française qui est une langue de diffusion dans la radio algérienne d’expression française. En effet, la Chaîne3, s’avère être une radio à dominante communicative où la langue française est fondamentale dans sa diffusion de masse. Les journalistes et les animateurs sensés employer exclusivement la langue française pour assurer la présentation des émissions enregistrées, utilisent parallèlement l’arabe algérien pour garantir leur feed-back dans les émissions en direct. Linguistiquement, lors des débats directs les auditeurs, en tant que partenaires principaux dans la réalisation de certaines émissions, utilisent l’alternance des codes pour rendre compte de leurs préoccupations. Face à ce constat, nous nous sommes interrogée sur plusieurs points sur le glissement sémantique employée dans les émissions radiophoniques algériennes d’expression française, en particulier des débats entre l’animateur et les auditeurs-intervenants. Notre travail est aussi porté sur la représentation et les attitudes des locuteurs (Animateurs, Auditeurs) à l’égard de la langue française. The Radio Channel3 broadcasts obviously different programs in French addressing specifically to the francophone listeners, privileged by their channel, and illiterate persons. Thus, we observe the copresence of several codes used by speakers managing discussions on a given theme. Since all these channels use-coding alternation, our work focuses only on one program transmitted by Channel3, which is Yades. Thence, several questions have arisen. From this perspective, it should be noted that the speakers chosen in this work are listeners who participated in the realization of the program concerned; however, we spot the light on animators too who tend to include another code, in addition to the language of broadcasting. This phenomenon of coding alternation, as a common bilingualism, is quite peculiar in the Algerian society. In this case, we found that the animators who are involved in these radio debates often answer listeners in the same code used by the interlocutors.For that, we evoked several points concerning the coding alternation that distinguished the Algerian radio broadcasts expressed in French, in particular the debates held between the animators and the audience-speakers. We are interested field which is the Algerian media field of French expression, our interest focused mainly on the representations and images of the French language among listeners of the radio Alger chaine3, this Algerian radio channel d French expression known as French radio. Wordkeys : sématic shift, alternation codic, stratgy discursif, representation. …… من المفروض أن یتحدث منشطو مختلف الب ا رمج باللغة الفرنسیة لضمان تقدیم ب ا رمج مسجلة، إلا أنهم یلجؤون إلى إقحام اللغة العربیة تماشیا مع المستمعین المشاركین في تلك الب ا رمج الحواریة المباشرة والذین یعبرون عن انشغالاتهم بطریقة تواصل تمزج الفرنسیة بالعربیة. حیث یستخدمون اللغة التي تناسبهم ، تارة فرنسیة وتارة أخرى عربیة. والأدهى حتى أن منشطي ومعدي هذه الحصص الإذاعیة ینزعون إلى الانتقال بین اللغة الفرنسیة واللغة العربیة أثناء البث والتواصل موجهة. وأمام هذا الوضع التواصلي المتمیز، تبادر إلى ذهننا العدید من الأسئلة. وتجدر الإشارة من هذا المنظور إلى أن المستمعین الذین تم اختیارهم في إطار انجاز هذا العمل كعینة بحث هم أولئك الذین شاركوا في انجاز الحصص المستهدفة؛ مع أن اهتمامنا انصب على منشطي هذه الب ا رمج الذین ینزعون إلى استخدام لغة ثانیة إلى جانب اللغة الفرنسیة، لغة البث. و تلك هي ظاهرة الثنائیة اللغویة المستفحلة في المجتمع الج ا زئري. هذا ما جعلنا نستخلص أن منشطي و مقدمي الحصص یستجیبون و یخضعون لطریقة كلام المستمعین الذین ینزعون إلى الاستخدام اللغوي الثنائي أثناء تفاعلهم و مشاركتهم في هذه ب ا رمج البث الإذاعي. |
URI/URL: | https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/4187 |
Collection(s) : | Doctorat français |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
1. Les Stratégies discursives dans les textes relatifs au printemps arabe et leur impact sur le discours politique et médiatique algériens.pdf | 7,62 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.