Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/1379
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorHADDOUCHE, Fatima Zohra-
dc.date.accessioned2019-07-21T10:05:26Z-
dc.date.available2019-07-21T10:05:26Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttps://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/1379-
dc.description.abstractL’objectif du présent travail est de focaliser le rôle de l’activité traductrice dans l’apprentissage des aspects linguistiques et notio-fonctionnels de la langue cible, à savoir l’espagnol dans notre cas, et découvrir en même temps sa propre culture à travers l’analyse et la traduction de quelques dictons de l’espagnol vers l’arabe, leurs aspects socio-fonctionnels et socioculturels. Cette étude prendra forme suivant le modèle culturel choisi par l’enseignant en vue de développer les compétences communicatives et culturelles de l’apprenant, aussi bien dans sa propre culture que dans la culture cible. Le tout pour agir de manière adéquate dans une situation réelle, et démontrer l’utilité du composant culturel dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères durant ces dernières décenniesen_US
dc.language.isoesen_US
dc.publisherUniversité d'Oran 2 Mohamed Ben Ahmeden_US
dc.subjectTraduction, apprentissage, compétences, culture, inter-culturalitéen_US
dc.titleEl Papel de la Traducción como Mediadora Intercultural en el Aula de E/LEen_US
dc.typeThesisen_US
dc.number.totalPage255en_US
Collection(s) :Doctorat espagnol

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
1 THESE DOCTORALE HADDOUCHE.pdf1,91 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.