Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/5836
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorBENYOUCEF, Mahfoudh-
dc.date.accessioned2023-01-09T10:26:35Z-
dc.date.available2023-01-09T10:26:35Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttps://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/5836-
dc.description.abstractLecture/compréhension en classe de FLE : pour un transfert des acquis expérientiels de L1 vers la L2 en contexte bi-plurilingue algérien. Cas des apprenants de 4 AM à Tiaret. Résumé Le travail de recherche présenté dans le cadre de cette thèse vise à mettre en place des systèmes d’aide à la compréhension d’un texte argumentatif en L2 pour des apprenants algériens de 4ème année moyenne. Ces derniers, et si on se réfère à la définition proposée par le Cadre européen commun de référence pour les langues concernant la compétence plurilingue et pluriculturelle (CECRL, 2001), sont considérés comme des individus bi-plurilingues censés gérer leur bi-plurilinguisme pour en faire une compétence effective. Toutefois la réalité de la classe de langue ne permet pas le plein déploiement de leurs capacités dans la mesure où des barrières virtuelles sont érigées entre les langues en coprésence. En nous basant sur les sciences cognitives et la psycholinguistique cognitive du traitement de texte, nous avons mis en place un protocole de recherche qui permettrait de gérer d’une manière neuroergonomique la relation entre la L1 et la L2 en classe de FLE afin de développer la compétence de lecture/compréhension chez les apprenants de 4 AM.Reading/comprehension in the FFL classroom: for a transfer of experiential learning from L1 to L2 in a bi-plurilingual algerian context. Case of 4 MS learners in Tiaret Abstract The research work presented in this thesis aims at setting up aid systems for the comprehension of an argumentative text in L2 for algerian 4th year middle school learners. The latters, and if we refer to the definition proposed by the Common European Framework of Reference for Languages concerning plurilingual and pluricultural competence (CECRL, 2001), are considered as bi-plurilingual individuals who are supposed to manage their biplurilingualism to make out of it an effective competence. However, the reality of the language classroom does not allow a full deployment of their abilities as virtual barriers are erected between the co-present languages. Based on cognitive science and the cognitive psycholinguistics of word processing, we set up a research protocol that would allow us to manage in a neuroergonomic way the relationship between L1 and L2 in the FFL classroom in order to develop the reading/comprehension competence of 4th year MS learners.القراءة / الفهم في قسم الفرنسية كلغة أجنبية: نحو نقل الخبرة المكتسبة من اللغة الأم إلى اللغة الأجنبية في سياق جزائري مزدوج/متعدد اللغات . حالة المتعلمين في السنة الرابعة متوسط بتيارت ملخص يهدف العمل البحثي المقدم في هذه الرسالة إلى إنشاء أنظمة مساعدة لفهم نص جدلي بلغة ثانية لمتعلمين جزائريين في السنة الرابع متوسط. فيما يخص التعريف الذي اقترحه الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات فيما يتعلق بكفاءة تعدد اللغات والثقافات ) CECRL, 2001 (، فإنهم يعتبرون أفرادًا ثنائيي-متعددي اللغة من المفترض أن يديرون تعددهم اللغوي ليجعلوا منه كفاءة فعالة. ومع ذلك، فإن واقع قسم اللغة لا يسمح التفعيل التام لقدراتهم حيث هنالك حواجز افتراضية بين اللغات المتواجدة فيه. استنادًاً إلى العلوم المعرفية وعلم اللغة النفسي المعرفي لمعالجة النصوص، قمنا بإعداد بروتوكول بحث يسمح لنا بإدارة العلاقة بين اللغة 1 واللغة 2 بطريقة التنظيم العصبي المريح في قسم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية من أجل تطوير كفاءة القراءة / الفهم لمتعلمي السنة 4 م.en_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherUniversité d’Oran 2en_US
dc.subjectlecture/compréhension ; langue maternelle ; langue étrangère ; sciences cognitives ; systèmes d’aide ; bi-plurilinguismeen_US
dc.subjectreading/comprehension; mother tongue; foreign language; cognitive sciences; aid systems; biplurilingualismen_US
dc.subjectقراءة / فهم؛ لغة الأم؛ لغة أجنبية؛ العلوم المعرفية؛ أنظمة المساعدة؛ ازدواجيه/تعددية اللغات.en_US
dc.titleLecture/compréhension en classe de FLE : pour un transfert des acquis expérientiels de la L1 vers la L2 en contexte bi-plurilingue algérien. Cas des apprenants de 4 AM à Tiareten_US
dc.typeThesisen_US
dc.number.totalPage420en_US
Collection(s) :Doctorat français

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
thesebenyoucefmahfoudhORAN2soutenue2022.pdf5,19 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.