Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/7956
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorABUSHLOKH, Omer Musa Hamid-
dc.date.accessioned2024-06-25T10:38:04Z-
dc.date.available2024-06-25T10:38:04Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttps://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/7956-
dc.description.abstractCette étude se concentre sur une analyse approfondie de la pragmatique lexiculturelle dans le contexte de l'enseignement du Français Langue Étrangère au Soudan. Son objectif principal est d'évaluer la capacité des apprenants à appréhender des éléments culturellement chargés, en mettant particulièrement l'accent sur certains mots et expressions linguistiques. L'enquête a été réalisée auprès des étudiants de quatrième année de l'université de Kordofan, au Soudan. Dans cet environnement, l'intégration de la dimension interculturelle dans l'enseignement du FLE demeure encore peu explorée. La méthodologie mise en oeuvre a combiné l'administration de tests aux apprenants avec la réalisation d'entretiens semi-directifs menés auprès des enseignants universitaires spécialisés en FLE. L'analyse des données issues des tests a été réalisée en se basant sur une approche qui s'appuie sur le dictionnaire "Le Petit Robert" et la méthode des "mots à charge culturelle" de Robert Galisson. De plus, l’approche de Galisson et celle de Grésillon ont été appliquées pour examiner la structure formelle, phonologique et le contenu des mots-valises. Des critères spécifiques ont également été utilisés pour l'analyse des expressions imagées. Les résultats principaux révèlent que certains apprenants interprètent les éléments culturellement chargés en fonction de leur propre contexte culturel, ce qui peut parfois mener à des interprétations incorrectes. De plus, certains apprenants rencontrent des difficultés, non seulement dans l'identification de la signification des mots-valises, mais aussi dans la décomposition de leur structure. En outre, l'interprétation littérale des expressions est une tendance notable chez certains apprenants, ce qui peut limiter leur compréhension du sens figuré. Ces observations soulignent un manque de familiarité avec les particularités des tournures linguistiques spécifiques, ce qui entrave leur compréhension. En réponse à ces défis, l'étude propose des recommandations didactiques visant à améliorer la compréhension des éléments culturels dans le cadre de l'enseignement du FLE au Soudan. Ces suggestions soulignent l'importance d'intégrer davantage d'éléments culturels dans le processus d'apprentissage et d'assister les apprenants dans le développement de leur compétence interculturelle en FLE. Abstract: This study focuses on an in-depth analysis of lexicultural pragmatics in the context of teaching French as a Foreign Language (FFL) in Sudan. Its primary objective is to evaluate the ability of learners to grasp culturally laden elements, with a particular emphasis on certain linguistic words and expressions. The survey was conducted among fourth-year students at the University of Kordofan in Sudan. In this environment, the integration of intercultural dimensions into FFL instruction is still relatively unexplored. The methodology employed combined administering tests to learners with conducting semi-structured interviews with university professors specializing in FFL. The analysis of test data was carried out using an approach based on "Le Petit Robert" dictionary and Robert Galisson's cultural load of words method. Furthermore, Galisson's approach and that of Grésillon were applied to examine the formal, phonological structure, and content of compound words. Specific criteria were also used to analyze idiomatic expressions. The primary results reveal that some learners interpret culturally laden elements based on their own cultural context, which can sometimes lead to incorrect interpretations. Additionally, some learners face difficulties not only in identifying the meanings of compound words but also in decomposing their structure. Moreover, a notable trend among some learners is the literal interpretation of expressions, which can limit their comprehension of figurative meanings. These observations underscore a lack of familiarity with the specific linguistic constructions, impeding their comprehension. In response to these challenges, the study proposes didactic recommendations aimed at improving the comprehension of cultural elements in the context of FFL instruction in Sudan. These suggestions emphasize the importance of incorporating more cultural elements into the learning process and assisting learners in developing their intercultural competence in FFL.en_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherUniversité d’Oran 2en_US
dc.subjectd'assister les apprenants dans le développement de leur compétence interculturelle en FLen_US
dc.subjectemphasize the importance of incorporating more cultural elements into the learning process and assisting learners in developing their intercultural competence in FFL.en_US
dc.titleLa pragmatique lexiculturelle dans l’enseignement/apprentissage du Français Langue Étrangère au Soudanen_US
dc.typeThesisen_US
dc.number.totalPage281en_US
Collection(s) :Doctorat français

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
Omer Musa Hamid ABUSHLOKH.pdf5,18 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.