Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/6467
Titre: lo àrabe en la produccion modernista el caso de jose marti y de ruben dario
Auteur(s): HAMI, Nora
Mots-clés: Al final, quisiera decir que la documentación s muy escasa en cuanto a los libros de José Martí y Rubén Darío y los libros que hablan de lo árabe en la producción literaria hispanoamericana
En fin de compte, je voudrais dire que la documentation est très rare en ce qui concerne les livres de José Martí et Rubén Darío et les livres qui parlent de l'arabe dans la production littéraire hispano-américaine.
التوثيق نادر للغاية من حيث كتب خوسيه مارتي وروبين داريو والكتب التي تتحدث عن اللغة العربية في الإنتاج الأدبي الأسباني الأمريكي.
Date de publication: 2015
Editeur: Université d’Oran 2
Résumé: “Lo árabe en la poesía modernista” es un tema muy interesante que tuvo un camino muy importante en la Literatura Hispanoamericana a finales del siglo XIX y principios del XX, especialmente en José Martí y Rubén Darío, quienes han tenido un contacto con el Mundo Oriente. Y los pueblos árabes de sus viajes, sus contactos, sus lecturas y su experiencia con el arábigo y el Mundo Oriente. La colonización española en el continente hispanoamericano provoca la presencia de mitos y leyendas, creencias, las tradiciones y costumbres que fueron factores que atraen la atención de muchos historiadores, pensadores y escritores no árabes para tratar profundamente de este tema arábigo quienes que orientan su mirada hacia el mundo árabe. Además, el amor a la independencia, el saber, la prudencia, el fe en Dios y la confianza de los árabes son factores que interesan a los escritores y poetas muy famosos como el poeta cubano “José Martí” (1853-1895) y el nicaragüense “Rubén Darío” (1876-1916). Pues Martí es uno de los famosos poetas que se interesan por mundo árabe. Casi todas obras completas abundan páginas dedicadas a aspectos arábigos, escritos desde su época de estudiante (1875 a 1895), Martí llamó a los árabes prudentes, amorosos y desinteresados criaturas que “sin exactamente ante el número, defienden la patria en la esperanza de “Alah”, en cada mano una lanza y una pistola entre los dientes”. El ejemplo más destacado de la obra poética de Martí que cabe elementos y aspectos árabes es “Ismaelillo”. “Ismaelillo” indica a Isamel, hijo o descendiente de Abraham y Agar a quien la leyenda bíblica señala como padre de la raza árabe. "L'arabe dans la poésie moderniste" est un sujet très intéressant qui a eu un chemin très important dans la littérature hispano-américaine à la fin du XIXe siècle et au début du XXe, en particulier chez José Martí et Rubén Darío, qui ont eu des contacts avec le monde oriental. . Et les villes arabes de ses voyages, de ses contacts, de ses lectures et de son expérience avec l'arabe et le monde oriental. La colonisation espagnole sur le continent hispano-américain provoque la présence de mythes et de légendes, de croyances, de traditions et de coutumes qui ont attiré l'attention de nombreux historiens, penseurs et écrivains non arabes pour traiter en profondeur de ce thème arabe qui dirigent leur regard vers le monde arabe. De plus, l'amour de l'indépendance, la connaissance, la prudence, la foi en Dieu et la confiance des Arabes sont des facteurs qui intéressent des écrivains et des poètes très célèbres comme le poète cubain "José Martí" (1853-1895) et le nicaraguayen "Rubén Darío " (1876-1916). Eh bien, Martí est l'un des poètes célèbres qui s'intéresse au monde arabe. Presque toutes les œuvres complètes regorgent de pages consacrées aux aspects arabes, écrites depuis ses années d'étudiant (1875 à 1895), Martí a qualifié les Arabes de créatures prudentes, aimantes et désintéressées qui "sans numérotation exacte, ils défendent la patrie dans l'espoir d'" Allah ", dans chaque main une lance et un pistolet entre les dents ». L'exemple le plus remarquable de l'œuvre poétique de Martí qui comprend des éléments et des aspects arabes est "Ismaelillo". "Ismaelillo" désigne Isamel, fils ou descendant d'Abraham et d'Agar que la légende biblique désigne comme le père de la race árabe العربي في الشعر الحداثي" هو موضوع مثير للاهتمام كان له مسار مهم للغاية في الأدب الإسباني الأمريكي في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين ، وخاصة في خوسيه مارتي وروبين داريو ، اللذين كانا على اتصال مع العالم الشرقي. ومدن أسفاره واتصالاته وقراءاته وتجربته مع العربية والعالم الشرقي. تسبب الاستعمار الإسباني في القارة الأمريكية الإسبانية في وجود أساطير وأساطير ومعتقدات وتقاليد وعادات كانت عوامل جذبت انتباه العديد من المؤرخين والمفكرين والكتاب غير العرب للتعامل بعمق مع هذا الموضوع العربي الذي يوجه نظرهم نحوه. العالم العربي. بالإضافة إلى ذلك ، فإن حب الاستقلال والمعرفة والحصافة والإيمان بالله وثقة العرب من العوامل التي تهم الكتاب والشعراء المشهورين مثل الشاعر الكوبي "خوسيه مارتي" (1853-1895) والنيكاراغوي روبين داريو. "(1876-1916). حسنًا ، مارتي هو أحد الشعراء المشهورين المهتمين بالعالم العربي. تزخر جميع الأعمال الكاملة تقريبًا بصفحات مخصصة للجوانب العربية ، كتبها منذ أيام دراسته (1875 إلى 1895) ، دعا مارتي العرب المخلوقات الحكيمة والمحبة وغير المهتمة التي "دون مواجهة العدد بالضبط ، تدافع عن الوطن على أمل" "في كل يد رمح ومسدس بين الأسنان". إن أبرز مثال على عمل مارتي الشعري الذي يتضمن عناصر وجوانب عربية هو "إسماعيليلو". تشير كلمة "إسماعيليلو" إلى إسماعيل ، ابن أو سليل إبراهيم وأغار الذين تشير الأسطورة التوراتية إليهم على أنهم أب العرق العربي. اهتمام خوسيه مارتيه بالعالم العربي حاضر جدًا في أعماله. يزخر كل مجلد من 28 مجلدًا من "الأعمال الكاملة" بصفحات مخصصة للجوانب العربية ، مكتوبة من أيام دراسته إلى تلك التي يجهز فيها ويبدأ الحرب الضرورية. يكرس مارتي حياته للكتابة عن مواضيع عربية. تشمل أعماله الواسعة الجوانب الأكثر صلة بحياة الشعوب العربية ، وثقافة أجدادهم وحكمتهم وعاداتهم ، وأساطيرهم وأساطيرهم ، وفضائلهم ومثلهم ، وأبطالهم ، وأراضيهم ، ورجالهم ونسائهم.
URI/URL: https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/6467
Collection(s) :Doctorat espagnol

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
magistere...pdf1,2 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.