Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/5202
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorBrahim, Fatima Zohra-
dc.date.accessioned2022-11-09T12:47:44Z-
dc.date.available2022-11-09T12:47:44Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/5202-
dc.description.abstractLe but de notre recherche est d’étudier le rôle des outils didactiques mis en place dans les activités de compréhension et production d’un texte explicatif décrivant la pratique et la réalisation d’une ponction biopsie hépatique, en langue française (L2) chez des élèves de première année formation infirmier diplômé d’état. Dans un contexte plurilingue algérien, de nombreuses contraintes se manifestent lors de la construction des connaissances scientifiques en L2, étant donné que dans leur précédente formation, l’enseignement des matières scientifiques était dispensé en langue arabe (L1). Nous proposons aux participants dans le cadre de l’expérimentation deux types de notes explicatives ajoutées au texte source, l’une explicitant la « base de texte » et l’autre aidant à construire le « modèle de situation » en deux codes linguistiques différents : langue française puis langue arabe. Nous évaluons aussi l’effet des procédés de présentation du texte expérimental (présentation sur support papier vs présentation sur support numérique (écran d’ordinateur). Les résultats obtenus, montrent que pendant les activités de lecture/ relecture, les participants bénéficiant de notes explicatives en L2, traitent le contenu implicite du texte, activent leurs connaissances antérieures et les relient aux informations du texte. Ces mêmes notes explicatives ajoutées au texte en L1 exercent considérablement une influence sur les connaissances élaborées par le sujet sur le domaine. Elles permettent aussi d’améliorer leurs performances de réécriture en langue étrangère et de produire des textes plus pertinents sémantiquement. Enfin, l’accent est mis sur la contribution du (TIC) via le texte numérique et la messagerie électronique comme aide au développement des ressources cognitives et métacognitives des élèves paramédicaux.إن الهدف من بحثنا هو دراسة دور الوسائل التعليمية التي يتم تطبيقها في انشطة الفهم و إنتاج ن ص توضيح ي باللغة الفرنسية الذي يصف كيفية إنجاز خزعة الكبد من طرف طلاب السنة ااووى مسجلين في تكوين التمريض. في سياق تعدد اللغات بالجزائر تظهر العديد من العراقيل اثناء بناء المعارف العلمية باللغة الثانية نظرًا لتلقي هؤاوء الطلاب تدريس المواد العلمية باللغة العربية ) اللغة ااووى ( في المرحلة السابقة )الثانوي(. نقترح إذا على المشاركين في التجربة نوعين من الملاحظات التفسيرية التي اضفنها اى النص ااوصلي )أحدهما يشرح" القاعدة النصية" و الآخر يساعد على بناء "نموذج الموقف"( بطابعين لغويين مختلفين : الفرنسية ثم العربية. نقوم أيضًا بتقييم تأثير إجراءات عرض النص التجريبي )عرض على الورق مقابل عرض رقمي على شاشة كمبيوتر(. المشاركون المستفيذون من الملاحظات التفسيرية ⸲ تُظهر النتائج التي تم الحصول عليها من خلال أنشطة القراءة و إعادة القراءة يُنشطون معرفتهم السابقة و يربطونها بالمعلومات الم وجودة في النص. هذه ⸲ باللغة الثانية يعالجون المحتوى الضمني للنّص المساعدات المضافة اى النص باللغة ) 1( لها تأثير كبير على المعرفة التي طورها الطالب في هذا المجال و تسمح بتحسين الكتابة يتم التركيز على مساهمة تكنولوجيات المعلومات و ااوتصااوت عبر النص الرقمي و الرسائل الإلكترونية ⸲ باللغة الأجنبية. أخيرًا كوسيلة لتطوير الموارد المعرفية و ما وراء المعرفية للطلاب الشبه الطبيThe objective of our research is to study the role of the didactic tools implemented in the activities of comprehension and production of an explanatory text describing the practice and the realization of a hepatic biopsy puncture, in French language (L2) with students in first year nursing education. In a multilingual Algerian context, many constraints are manifested during the construction of scientific knowledge in L2, given that in their previous training, the teaching of scientific subjects was in Arabic (L1). We suggest for participants, as being part of the experiment two types of explanatory notes added to the source text, one explaining the “text base” and the other helps to construct the “situation model” in two different linguistic codes: French language then Arabic. We also assess the effect of the procedures of presenting the experimental text (presentation on paper vs. presentation on digitally (computer screen). The results show that during the reading/proofreading activities, the participants benefiting from explanatory notes in L2, deal with the implicit content of the text, employ their prior knowledge and relate it to the information in the text. These same explanatory notes added to the text in L1 have a considerable influence on the knowledge developed by the subject in the field. They also allow them to improve their rewriting performance in a foreign language and to produce more semantically relevant texts. Finally, emphasis is placed on the contribution of (ICT) with digital text and electronic messaging as an aid in the development of cognitive and metacognitive resources of paramedical students.en_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherUniversité d’Oran 2en_US
dc.subjecttexte explicatif, compréhension écrite en L2, production écrite en L2, co-révision, notes explicatives, langue arabe, support papier, support écran, savoir-faire langagiersen_US
dc.subjectالتفسيري المهارات اللغوية ⸲ الشاشة ⸲ الورق ⸲ ⸲ اللغة العربيةen_US
dc.subjectexplanatory text, written comprehension in L2, written production in L2, co-revision, explanatory notes, Arabic language, ICT, paper support, screen support, language skillsen_US
dc.titleL’effet des aides à la compréhension et production écrite en L2 au milieu paramédicalen_US
dc.number.totalPage439en_US
Collection(s) :Doctorat français

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
Thèse Brahim Fatima Zohra 07.22.pdf21,28 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.