Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/142
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorSEMGHOUN, Amina-
dc.date.accessioned2019-03-11T08:55:33Z-
dc.date.available2019-03-11T08:55:33Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttps://ds.univ-oran2.dz:8443/jspui/handle/123456789/142-
dc.description.abstractКлючевые слова: Медицинский дискурс, термин, перевод, трансформации, лексико-семантические особенности, сопоставительный анализ. Объект исследования: медицинская терминология русского, французского и арабского языков. Цель исследования: изучение и выявление лексико-семантических особенностей медицинских терминов в лексике перечисленных языков, а также специфики их перевода. Методы исследования: описательно-сопоставительный метод анализа, дискурс-анализ отобранных эпизодов общения, лингвистическое наблюдение для выделения из контекста речевых актов извинения. Полученные результаты и их новизна. Несмотря на значительную степень изученности языка в области терминологии, лингвистический и переводоведческий аспекты ее исследования до сих пор не отличаются глубиной проработки. В силу своей специфики перевод медицинских текстов представляет ряд проблем. Данные проблемы носят универсальный характер для всех языков в лексико-терминологическом плане, в то время как проблемы в области морфологии, стилистики, синтаксиса и грамматики индивидуальны для каждой языковой пары. Проведенный анализ перевода медицинских терминов показал, что наиболее распространенными переводческими трансформациями являются: транслитерация, калькирование, опущение, грамматическая замена, перестановка. Выявленные трансформации обусловлены индивидуальными особенностями анализируемых языков, а также спецификой происхождения большинства медицинских терминов.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversité d'Oran 2 Mohamed Ben Ahmeden_US
dc.subjectРезультаты проделанной работы могут быть использованы в общих вузовских курсах по теории коммуникации, когнитивной лингвистике, а также коммуникативной грамматике, прагматике, переводу французского, арабского языков и в смежных дисциплинах.en_US
dc.titleПроблема перевода медицинского термина на русский, французский и арабский языкиen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Magister Russe

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
дипломная работа 2016г.pdf1,65 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.